Хороші люди читають хороші книжки
Графік роботи:
Книгарня-кавʼярня:  Інтернет-магазин:
Пн-Пт: 08:00-22:00 Пн-Нд: 09:00-19:00
Сб-Нд: 09:00-22:00  
0
Мій кошик
Каталог
Бажання
Додайте товари до списку бажань

Віскі для Бонда... Примітки перекладача : збірка есеїв. Ірина Бондаренко

В наявності
Артикул: IM-0002115
199 грн
Увійдіть на сайт щоб
додати товар в список бажань
Тип обкладинки
Опис

Робота перекладача зазвичай непомітна для пересічних читачів. І це добре. Бо він — «сірий кардинал» перекладної літератури. Його праця, позірно легка й невигадлива, насправді марудна й копітка. У чому її специфіка? З якими труднощами стикається тлумач? Як саме перекладались біографія Стіва Джобса та звитяги Джеймса Бонда; нескінченні пригоди Чейзових гангстерів та вражаючі оповідання Рея Бредбері? На який психологічний вплив наражався перекладач, тлумачачи славетних «Маленьких жінок» Л. М. Олкотт чи містичну «Шарлатову літеру» Н. Готорна? А ще ж були Е. По, О. Генрі та інші визнані майстри слова...
В цій книжці детально описуються особливості роботи тлумача, наводяться промовисті уривки з перекладених творів, аналізується їхня стилістична та лексична своєрідність.

Авторка: Ірина Бондаренко

Автор Ірина Бондаренко
Видавництво Богдан
Розділ Українська сучасна література
Рік видання 2018
Кількість сторінок 192
Штрихкод 9789661056298
Формат, мм 84х100/ 32 (120х200)
Вага, кг 0.217
Увійти за допомогою
Оцініть товар
Надіслати
Самовивіз з книгарні на Арсенальній - безкоштовно. 
«Новою поштою» по Україні та за кордон — за тарифами перевізника.
«Укрпоштою»  за кордон — за тарифами перевізника.

 

Готівкою при отриманні у відділенні «Нової пошти»
Банківською картою на сайті
Вгору

Ми дбаємо про вашу конфіденційність

Цей веб-сайт використовує файли cookie для маркетингу та статистичних цілей, а також для безпечної та оптимальної роботи сайту. Ви можете змінити це в налаштуваннях вашого браузера. Натисніть кнопку «Погодитися», щоб дати згоду на використання файлів cookie. Детальніше можна ознайомитися на сторінці Угода користувача.