Кількість
|
Вартість
|
||
|
З німецької обидва романи перетлумачив знаний львівський інтелектуал, есеїст і перекладач-германіст Юрко Прохасько, і то «Йов» уперше виходить українською, а «Фальшива вага» – в новій, переглянутій і виправленій, редакції. Текст обох романів доповнюють, але не ілюструють у традиційному сенсі слова, а радше пропонують їх цілком самостійну візуальну інтерпретацію, два великі цикли чорно-білої графіки, що її створив спеціяльно для цього ви-дання один із найвідоміших художників України Матвій Вайсберґ, знаний, зокрема, завдяки багатолітнім мистецьким студіям міту про Йова та сюжету про людину за часів Виходу і Катастрофи.